Cuando uno empieza aprender otros idiomas existen varias dificultades generales, como lo son:
- Idioma materno, el cual va a influenciar para el aprendizaje de otras lenguas en cuando estructura gramatical y palabras similares. Por ejemplo, si se pasa del idioma español como materno al alemán o en un caso extremo al chino, la cuestión será más difícil ya que la estructura gramatical "sujeto- verbo- predicado" en esos idiomas varían, así como también el sonido de las letras y las letras en sí mismas, además del alejado parecido de las palabras del idioma materno al que se aprende. Si por el contrario, este idioma se parece en su estructura gramatical, en palabras y letras, pues será mucho más rápida su comprehensión.
- Contacto cotidiano con el idioma que se desee aprender. Cuando una se sumerge en el idioma a través de las vivencias se aprende más rápido; por ejemplo, si se va al automercado y se ve una manzana y abajo sale el nombre en el idioma extranjero pues será más fácil recordarlo, ya que no se pasa por la traducción sino se vive directamente.
- Acercamiento a éste: si la manera en cómo uno se aproxima a ese idioma es positiva, pues el aprendizaje del mismo seguramente será más fácil, y viceversa en el caso de que la manera haya sido negativa; esto va desde un profesor aburrido y/o malo hasta una experiencia negativa que incluya el país de origen del idioma extranjero.
- Léxico en la calle. Cuando se aprende un idioma nuevo en alguna academia especializada, se aprende el idioma formal, sin embargo el común de las personas no habla de esa manera, todo lo contrario hablan, primero mucho más rápido, segundo, se tienden a comer letras o acortar palabras y tercero a ciertas palabras se les llama de otra manera por ejemplo en español de España se dice 'trabajar', pero en el argot popular se le dice 'currar', entre otros.
- Otros.
Además de las mencionadas, existen otras dificultades que tienen que ver con aspectos psicológicos de las personas que dificultan de igual forma el manejo de una lengua extranjera, como lo son:
- Problemas de atención: sin entrar en detalles psicológicos, el mismo tiene como partida la cantidad de tiempo que una persona puede estar concentrada en algo, los cuales para varios especialistas tiene que ver con la motivación; no obstante el mismo afecta cuando se necesita estar concentrado en idioma por varios minutos o incluso horas para poderlo entender en su totalidad.
- Dislexia: el cual tiene que ver con problemas de aprendizaje en particular independiente de cada idioma ( http://es.wikipedia.org/wiki/Dislexia ).
- Costumbre de estar repitiendo las cosas que se entienden. Hay maneras de corroborar lo que se ha entendido respecto a un tema, sin embargo, repetir algo a veces hace creer a los demás que no entiendes bien la lengua cuando en realidad es una hábito del individuo.
- Interés por el idioma: es la base para aprender un idioma, si ese idioma se va a utilizar para un fin concreto, pues el interés será mayor; esto aunado a factores propio como el gusto por la lengua, la calidad del profesor y las experiencias con en idioma y/o gente originaria al mismo.
- Problemas de expresión oral y escrita. Muchas personas desde niños hasta adultos han tenido problema con expresar sus ideas, hasta el punto que se dice "esta o aquella persona no sabe escribir", ya que la manera en cómo están redactando o relatando sucesos a veces no lleva un hilo conductor claro, y aunque pueden dominar el idioma y sea importante lo que se está diciendo no se va a entender con exactitud; creo que sería lo más parecido a hablar con Yoda de Stars Wars.
- Inseguridades. En este campo hay mucha tela que cortar, como por ejemplo los temas referidos al miedo escénico, a los miedos de decir algo que no esté correctamente dicho o bien pronunciado, entre otros que van poco a poco dificultando la práctica de un idioma extranjero.
- Otros.

No hay comentarios.:
Publicar un comentario